Voici notre 2ème travail pratique.
1. Introduction au dépouillement terminologique: « Le miracle de l’auto-organisation »
1. Introduction au dépouillement terminologique: « Le miracle de l’auto-organisation »
· Relever dans l’article les termes qui appartiennent au domaine de l’encyclopédie numérique. (voir annexe)
· Pouvez-vous trouver dans l’article des définitions de chacun des termes relevés.
v Wikipédia : encyclopédie participative en ligne, universelle et multilingue, construite par ses usagers.
v Wikisceptiques : Les gens qui sont sceptiques à l’idée du concept de base de Wikipédia.
v Outil collaboratif : il s’agit du site de Wikipédia, dont on ne connait pas toujours l’autorité des contributeurs, mais il n’en demeure pas moins un site qui facilite la circulation du savoir et de la connaissance.
v Intelligence collective : L’ensemble des contributions des gens à une encyclopédie numérique
v Page numérique : Page où sont inscrites les données concernant un sujet quelconque dans l’encyclopédie numérique.
v Écriture collaborative : Tout ce qui est écrit par les collaborateurs d’une encyclopédie numérique.
v Connaissance en partage : L’ensemble des connaissances retrouvée des collaborateurs dans l’encyclopédie Wikipédia.
v Salebot : Un robot spécialisé dans la lutte contre le vandalisme scriptural et qui traque tout seul les contributions suspectes.
v L’informatique libre : Domaine de l’informatique où tout le monde peut participer et y contribuer.
v Savoir numérique : L’accumulation des faits et des connaissances des internautes sur des pages en ligne.
2. Lire l’introduction des Notes de cours de Pierre Auger et de Jean-Claude Boulanger et répondre aux questions suivantes (voir le document en ligne sur le site de cours et ne pas le copier. Pour consultation seulement et j’ai la permission de l’auteur!) :
A) Petit paragraphe expliquant l’origine de la terminologie :
La terminologie a pris son envol lors de la Renaissance, période considérée comme la plus créative de l’histoire de l’homme. Vu l’accumulation de nouvelles technologies et de domaines, il fallait absolument nommer des idées, des objets dans les dictionnaires d’usage. On dénote d’ailleurs que cette pratique nouvelle, de nommer et de définir des termes techniques et scientifiques, coïncide avec une évolution de la notion de l’homme dit cultivé. De plus, ce qui est fait dans les encyclopédies, soit de définir des termes, nous amène à la dialectologie de la terminologie. On faisait donc de la terminologie en élaborant des encyclopédies. «Le courant encyclopédique se prolonge désormais dans le développement des sciences de la documentation et des langues documentaires fondés sur la classification des notions se rapportant aux choses et à la connaissance générale, de même qu’à leur hiérarchisation.» C’est de cette façon que nous en sommes arrivés à la terminologie telle que nous la connaissons.
B) Expliquez brièvement les principaux courants de la terminologie et nommer les organismes qui s’occupent de l’aménagement terminologique
v Courant linguistico-terminologique : Il constitue le noyau dur du développement dur de la terminologie moderne. Il contient trois écoles : celle de Vienne, celle de Prague et de Moscou.
v Courant traductionnel : C’est le courant le plus important de développement des activités de terminologie dans le monde francophone. Il lie très étroitement les concepts de terminologie et de traduction.
v Courant aménagiste : Il a donné un nouveau souffle à la terminologie dans les années 70. Il découle de la mise en rapport des concepts de francisation et d’aménagement linguistique.
v Courant industriel : C’est un concept essentiel des nouvelles technologies de l’information et un produit issu du traitement automatique des langues naturelles.
Organismes :
v Organismes internationaux : Commission des communautés européennes (C.C.E)
Organisation des Nations Unies (O.N.U)
v Organismes nationaux : Bureau des traductions du gouvernement canadien
v Organismes professionnels : Société de traducteurs, d’interprètes, de terminologues.
C) Qu’est-ce que la terminotique?
v La terminologie assistée par ordinateur.
D) Expliquez concisément le rôle des terminologies dans le monde.
v Ordonnancement de la connaissance (systèmes de connaissances, cognitique)
v Transfert des connaissances (savoir-faire, technologies) : formation et éducation
v Formulation et diffusion de l’information scientifique et technique
v Traduction des textes scientifiques et techniques vers d’autres langues
v Stockage et repérage de l’information scientifique et technique (documentation)
E) Expliquez pourquoi la terminologie est une science qui grandit (facteurs) :
C’est en raison de…
v Le progrès de sciences et des technologies
v L’instantanéisation des communications
v La mondialisation de l’économie
v L’internationalisation
v Les politiques linguistiques
F) Regarder le Tableau 1. et expliquer le rapport entre la terminologie et les autres sciences du langage selon vous.
v Selon nous, toutes les sciences du langage sont intimement liées à la terminologie, puisque tout objet ou concept a besoin d’être nommé et défini, pour que tous les utilisateurs d’une langue aient le même bagage langagier, afin qu’ils puissent se comprendre entre eux et ainsi faciliter la communication.
3. Distinguer les langues de spécialité de la langue commune. Voir la liste des vocabulaires en ligne de l’OQLF : (http://www.olf.gouv.qc.ca/ressources/bibliotheque/dictionnaires/index_lexvoc.html).
v Alimentation
Fraise (langue commune) VS Fraise de culture, fraise des bois, fraise des champs (langue de spécialité)
v Sport
Hockey (langue commune) VS avantage numérique, cercle de mise en jeux (langue de spécialité)
v Eau
Eau (langue commune) VS Eau de source, eau pétillante (langue de spécialité)
v Informatique (blogosphère)
Blogue (langue commune) VS Blogue sportif, blogue journalistique, blogue actif (langue de spécialité)
4. Maintenant, comparer la définition d’un mot dans un dictionnaire de la langue commune et ce mot qui peut être aussi un terme dans un dictionnaire terminologique.
Identifier quelques termes du domaine :
Ordinateur ADN, ordinateur adaptif, ordinateur autonome, ordinateur à mémoire virtuel, ordinateur à jeu complet d’instructions, ordinateur à fiches, etc.Faire un tableau explicatif clair qui montre ce qui distingue les deux définitions :
Petit Robert | GDT | |
Catégories | On y retrouve moins de catégories à proprement dit. On y retrouve que des définitions de mots, on ne fait pas le lien sur ses équivalences. | Tout y est plus catégorisé. On donne le domaine, on y trouve des sous-entrées (quasi-synonyme et terme non retenu), etc. |
Domaine technique | On voit que le matériel mentionné est le même (logiciel, micro-ordinateur, supercalculateur), autant pour le GDT que pour le Petit Robert | |
Plan de l’article | Un peu pêle-mêle, c'est une élaboration de définitions de mots tout simplement. | C’est beaucoup plus clair et détaillé. C'est un plan qui est structuré de la bonne façon. |
Les indicateurs (métaphore et comparaison) | Vu que le Petit Robert est destiné au grand public, il est important de bien imager les définitions, pour faciliter la compréhension. | Dans le GDT, les indicateurs ne sont pas nécessaires, on ne fait que définir un terme. |
La publication | Version papier | Version électronique |
Les sources | Elles ne sont pas présentes. | Elles sont présentes à la fin de chaque fiche. |
La prononciation | Présente, en raison de la présence de la transcription phonétique. | Elle est non présente. |
Le code grammatical | Présent (nom masculin étant écrit au complet) | Présent (n.m) |
Regroupement | Peu de regroupements dans le Petit Robert, de sorte que l'on retrouve tout dans un paragraphe. | Les informations sont groupées en petits lots, de sorte qu'il est plus facile d'y retrouver l'information recherchée |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire